The Internet Library. Alternative encyclopedia, dictionary, and
wikipedia distillation.
Buddhism: The Lotus Sutra
CHAPTER V.
ON PLANTS.
Thereupon the Lord (Buddha) addressed the venerable Maha-Kasyapa and the
other senior great disciples, and said: Very well, very well,
Kasyapa; you have done very well to proclaim the real qualities of
the Tathagata. They are the real qualities of the Tathagata, Kasyapa,
but he has many more, innumerable, incalculable, the end of which it
would be difficult to reach, even were one to continue enumerating
them for immeasurable Æons. The Tathagata, Kasyapa, is the master of
the law, the king, lord, and master of all laws. And whatever law
for any case has been instituted by the Tathagata, remains
unchanged. All laws, Kasyapa, have been aptly instituted by the
Tathagata. In his Tathagata-wisdom he has instituted them in such a
manner that all those laws finally lead to the stage of those who
know all. The Tathagata also distinctly knows the meaning of all
laws. The Tathagata, the Arhat, &c. is possessed of the faculty of
penetrating all laws, possessed of the highest perfection of
knowledge, so that he is able to decide all laws, able to display
the knowledge of the allknowing, impart the knowledge of the
all-knowing, and lay down (the rules of) the knowledge of the
all-knowing.
It is a case, Kasyapa, similar to that of a great cloud big with
rain, coming up in this wide universe over all grasses, shrubs,
herbs, trees of various species and kind, families of plants of
different names growing on earth, on hills, or in mountain caves, a
cloud covering the wide universe to pour down its rain everywhere
and at the same time. Then, Kasyapa, the grasses, shrubs, herbs, and
wild trees in this universe, such as have young and tender stalks,
twigs, leaves, and foliage, and such as have middle-sized stalks,
twigs, leaves, and foliage, and such as have the same fully
developed, all those grasses, shrubs, herbs, and wild trees, smaller
and greater (other) trees will each, according to its faculty and
power, suck the humid element from the water emitted by that great
cloud, and by that water which, all of one essence, has been
abundantly poured down by the cloud, they will each, according to
its germ, acquire a regular development, growth, shooting up, and
bigness; and so they will produce blossoms and fruits, and will
receive, each severally, their names. Rooted in one and the same
soil, all those families of plants and germs are drenched and
vivified by water of one essence throughout.
In the same manner, Kasyapa, does the Tathagata, the Arhat, &c.
appear in the world. Like unto a great cloud coming up, the
Tathagata appears and sends forth his call to the whole world,
including gods, men, and demons'. And even as a great cloud, Kasyapa,
extending over the whole universe, in like manner, Kasyapa, the
Tathagata, the Arhat, &c., before the face of the world, including
gods, men, and demons, lifts his voice and utters these words: I am
the Tathagata, O ye gods and men! the Arhat, the perfectly
enlightened one; having reached the shore myself, I carry others to
the shore; being free, I make free; being comforted, I comfort;
being perfectly at rest, I lead others to rest. By my perfect wisdom
I know both this world and the next, such as they really are. I am
all-knowing, all-seeing. Come to me, ye gods and men! hear the law.
I am he who indicates the path; who shows the path, as knowing the
path, being acquainted with the path. Then, Kasyapa, many hundred
thousand myriads of kotis of beings come to hear the law of the
Tathagata; and the Tathagata, who knows the difference as to the
faculties and the energy of those beings, produces various
Dharmaparyayas, tells many tales, amusing, agreeable, both
instructive and pleasant, tales by means of which all beings not
only become pleased with the law in this present life, but also
after death will reach happy states, where they are to enjoy many
pleasures and hear the law. By listening to the law they will be
freed from hindrances and in due course apply themselves to the law
of the all-knowing, according to their faculty, power, and strength.
Even as the great cloud, Kasyapa, after expanding over the whole
universe, pours out the same water and recreates by it all grasses,
shrubs, herbs, and trees; even as all these grasses, shrubs, herbs,
and trees, according to their faculty, power, and strength, suck in
the water and thereby attain the full development assigned to their
kind; in like manner, Kasyapa, is the law preached by the Tathagata,
the Arhat, &c., of one and the same essence, that is to say, the
essence of it is deliverance, the final aim being absence of
passion, annihilation, knowledge of the all-knowing. As to that,
Kasyapa, (it must be understood) that the beings who hear the law
when it is preached by the Tathagata, who keep it in their memory
and apply themselves to it, do not know, nor perceive, nor
understand their own self. For, Kasyapa, the Tathagata only really
knows who, how, and of what kind those beings are; what, how, and
whereby they are meditating; what, how, and whereby they are
contemplating; what, why, and whereby they are attaining. No one but
the Tathagata, Kasyapa, is there present, seeing all intuitively,
and seeing the state of those beings in different stages, as of the
lowest, highest, and mean grasses, shrubs, herbs, and trees. I am
he, Kasyapa, who, knowing the law which is of but one essence, viz.
the essence of deliverance, (the law) ever peaceful, ending in
Nirvana, (the law) of eternal rest, having but one stage and placed
in voidness, (who knowing this) do not on a sudden reveal to all the
knowledge of the all-knowing, since I pay regard to the dispositions
of all beings.
You are astonished, Kasyapa, that you cannot fathom the mystery
expounded by the Tathagata. It is, Kasyapa, because the mystery
expounded by the Tathagatas, the Arhats, &c. is difficult to be
understood.
And on that occasion, the more fully to explain the same subject,
the Lord (Buddha) uttered the following stanzas:
1. I am the Dharmaraga, born in the world as the destroyer of
existence. I declare the law to all beings after discriminating
their dispositions.
2. Superior men of wise understanding guard the word, guard the
mystery, and do not reveal it to living beings.
3. That science is difficult to be understood; the simple, if
hearing it on a sudden, would be perplexed; they would in their
ignorance fall out of the way and go astray.
4. I speak according to their reach and faculty; by means of various
meanings I accommodate my view (or the theory).
5. It is, Kasyapa, as if a cloud rising above the horizon shrouds
all space (in darkness) and covers the earth.
6. That great rain-cloud big with water, is wreathed with flashes of
lightning and rouses with its thundering call all creatures.
7. By warding off the sunbeams, it cools the region; and gradually
lowering so as to come in reach of hands, it begins pouring down its
water all around.
8. And so, flashing on every side, it pours out an abundant mass of
water equally, and refreshes this earth.
9. And all herbs which have sprung up on the face of the earth, all
grasses, shrubs, forest trees, other trees small and great;
10. The various field fruits and whatever is green; all plants on
hills, in caves and thickets;
11. All those grasses, shrubs, and trees are vivified by the cloud
that both refreshes the thirsty earth and waters the herbs.
12. Grasses and shrubs absorb the water of one essence which issues
from the cloud according to their faculty and reach.
13. And all trees, great, small, and mean, drink that water
according to their growth and faculty, and grow lustily.
14. The great plants whose trunk, stalk, bark, twigs, pith, and
leaves are moistened by the water from the cloud develop their
blossoms and fruits.
15. They yield their products, each according to its own faculty,
reach, and the particular nature of the germ; still the water
emitted (from the cloud) is of but one essence.
16. In the same way, Kasyapa, the Buddha comes into the world like a
rain-cloud, and, once born, he, the world's Lord, speaks and shows
the real course of life.
17. And the great Seer, honoured in the world, including the gods,
speaks thus: I am the Tathagata, the highest of men, the Gina; I
have appeared in this world like a cloud.
18. I shall refresh all beings whose bodies are withered, who are
clogged to the triple world. I shall bring to felicity those that
are pining away with toils, give them pleasures and (final) rest.
19. Hearken to me, ye hosts of gods and men; approach to behold me:
I am the Tathagata, the Lord (Buddha), who has no superior, who appears in
this world to save.
20. To thousands of kotis of living beings I preach a pure and most
bright law that has but one scope, to wit, deliverance and rest.
21. I preach with ever the same voice, constantly taking
enlightenment as my text. For this is equal for all; no partiality
is in it, neither hatred nor affection.
22. I am inexorable, bear no love nor hatred towards any one, and
proclaim the law to all creatures without distinction, to the one as
well as the other.
23. Whether walking, standing, or sitting, I am exclusively occupied
with this task of proclaiming the law. I never get tired of sitting
on the chair I have ascended.
24. I recreate the whole world like a cloud shedding its water
without distinction; I have the same feelings for respectable people
as for the low; for moral persons as for the immoral;
25. For the depraved as for those who observe the rules of good
conduct; for those who hold sectarian views and unsound tenets as
for those whose views are sound and correct.
26. I preach the law to the inferior (in mental culture) as well as
to persons of superior understanding and extraordinary faculties;
inaccessible to weariness, I spread in season the rain of the law.
27. After hearing me, each according to his faculty, the several
beings find their determined place in various situations, amongst
gods, men, beautiful beings, amongst Indras, Brahmas, or the
monarchs, rulers of the universe.
28. Hear, now, I am going to explain what is meant by those plants
of different size, some of them being low in the world, others
middle-sized and great.
29. Small plants are called the men who walk in the knowledge of the
law, which is free from evil after the attaining of Nirvana, who
possess the six transcendent faculties and the triple science.
30. Mean plants are called the men who, dwelling in mountain
caverns, covet the state of a Pratyekabuddha, and whose intelligence
is moderately purified.
31. Those who aspire to become leading men (thinking), I will become
a Buddha, a chief of gods and men, and who practise exertion and
meditation, are called the highest plants.
32. But the sons of Sugata, who sedulously practise benevolence and
a peaceful conduct, who have arrived at certainty about their being
leading men, these are called trees.
33. Those who move forward the wheel that never rolls back, and with
manly strength stand firm in the exercise of miraculous power,
releasing many kolis of beings, those are called great trees.
34. Yet it is one and the same law which is preached by the Gina,
like the water emitted by the cloud is one and the same; different
only are the faculties as described, just as the plants on the face
of the earth.
35. By this parable thou mayst understand the skilfulness of the
Tathagata, how he preaches one law, the various developments whereof
may be likened to drops of rain.
36. I also pour out rain: the rain of the law by which this whole
world is refreshed; and each according to his faculty takes to heart
this wellspoken law that is one in its essence.
37. Even as all grasses and shrubs, as well as plants of middle
size, trees and great trees at the time of rain look bright in all
quarters;
38. So it is the very nature of the law to promote the everlasting
weal of the world; by the law the whole world is recreated, and as
the plants (when refreshed) expand their blossoms, the world does
the same when refreshed.
39. The plants that in their growth remain middle-sized, are Arhats
(saints) stopping when they have overcome frailties, (and) the
Pratyekabuddhas who, living in woody thickets, accomplish this
well-spoken law.
40. (But) the many Bodhisattvas who, thoughtful and wise, go their
way all over the triple world, striving after supreme enlightenment,
they continue increasing in growth like trees.
41. Those who, endowed with magical powers and being adepts in the
four degrees of meditation, feel delight at hearing of complete
voidness and emit thousands of rays, they are called the great trees
on earth.
42. So then, Kasyapa, is the preaching of the law, like the water
poured out by the cloud everywhere alike; by which plants and men(?)
thrive, endless (and eternal) blossoms (are produced).
43. I reveal the law which has its cause in itself; at due time I
show Buddha-enlightenment; this is my supreme skilfulness and that
of all leaders of the world.
44. What I here say is true in the highest sense of the word; all my
disciples attain Nirvana; by following the sublime path of
enlightenment all my disciples shall become Buddhas.
And further, Kasyapa, the Tathagata, in his educating creatures, is
equal (i.e. impartial) and not unequal (i. e. partial). As the light
of the sun and moon, Kasyapa, shines upon all the world, upon the
virtuous and the wicked, upon high and low, upon the fragrant and
the ill-smelling; as their beams are sent down upon everything
equally, without inequality (partiality); so, too, Kasyapa, the
intellectual light of the knowledge of the omniscient, the
Tathagatas, the Arhats, &c., the preaching of the true law proceeds
equally in respect to all beings in the five states of existence, to
all who according to their particular disposition are devoted to the
great vehicle, or to the vehicle of the Pratyekabuddhas, or to the
vehicle of the disciples. Nor is there any deficiency or excess in
the brightness of the Tathagataknowledge up to one's becoming fully
acquainted with the law. There are not three vehicles, Kasyapa;
there are but beings who act differently; therefore it is declared
that there are three vehicles.
When the Lord (Buddha) had thus spoken, the venerable Maha-Kasyapa said to
him: Lord, if there are not three vehicles, for what reason then is
the designation of disciples (Sravakas), Buddhas, and Bodhisattvas
kept up in the present times?
On this speech the Lord (Buddha) answered the venerable Maha-Kasyapa as
follows: It is, Kasyapa, as if a potter made different vessels out
of the same clay. Some of those pots are to contain sugar, others
ghee, others curds and milk; others, of inferior quality, are
vessels of impurity. There is no diversity in the clay used; no, the
diversity of the pots is only due to the substances which are put
into each of them. In like manner, Kasyapa, is there but one
vehicle, viz. the Buddha-vehicle; there is no second vehicle, no
third.
the Lord (Buddha) having thus spoken, the venerable Maha-Kasyapa said: Lord,
if the beings are of different disposition, will there be for those
who have left the triple world one Nirvana, or two, or three? the Lord (Buddha) replied: Nirvana, Kasyapa, is a consequence of understanding
that all laws (things) are equal. Hence there is but one Nirvana,
not two, not three. Therefore, Kasyapa, I will tell thee a parable,
for men of good understanding will generally readily enough catch
the meaning of what is taught under the shape of a parable.
It is a case, Kasyapa, similar to that of a certain blind-born man,
who says: There are no handsome or ugly shapes; there are no men
able to see handsome or ugly shapes; there exists no sun nor moon;
there are no asterisms nor planets; there are no men able to see
planets. But other persons say to the blind-born: There are handsome
and ugly shapes; there are men able to see handsome and ugly shapes;
there is a sun and moon; there are asterisms and planets; there are
men able to see planets. But the blind-born does not believe them,
nor accept what they say. Now there is a physician who knows all
diseases. He sees that blind-born man and makes to himself this
reflection: The disease of this man originates in his sinful actions
in former times. All diseases possible to arise are fourfold:
rheumatical, cholerical, phlegmatical, and caused by a complication
of the (corrupted) humours. The physician, after thinking again and
again on a means to cure the disease, makes to himself this
reflection: Surely, with the drugs in common use it is impossible to
cure this disease, but there are in the Himalaya, the king of
mountains, four herbs, to wit: first, one called
Possessed-of-all-sorts-of-colours-and-flavours; second,
Delivering-from-all-diseases; third, Delivering-from-all-poisons;
fourth, Procuring-happiness-to-those-standing-in-the-right-place. As
the physician feels compassion for the blind-born man he contrives
some device to get to the Himalaya, the king of mountains. There he
goes up and down and across to search. In doing so he finds the four
herbs. One he gives after chewing it with the teeth; another after
pounding; another after having it mixed with another drug and
boiled; another after having it mixed with a raw drug; another after
piercing with a lancet somewhere a vein; another after singeing it
in fire; another after combining it with various other substances so
as to enter in a compound potion, food, &c. Owing to these means
being applied the blindborn recovers his eyesight, and in
consequence of that recovery he sees outwardly and inwardly, far and
near, the shine of sun and moon, the asterisms, planets, and all
phenomena. Then he says: O how foolish was I that I did not believe
what they told me, nor accepted what they affirmed. Now I see all; I
am delivered from my blindness and have recovered my eyesight; there
is none in the world who could surpass me. And at the same moment
Seers of the five transcendent faculties [the five senses], strong
in the divine sight and hearing, in the knowledge of others' minds,
in the memory of former abodes, in magical science and intuition,
speak to the man thus: Good man, thou hast just recovered thine
eyesight, nothing more, and dost not know yet anything. Whence comes
this conceitedness to thee? Thou hast no wisdom, nor art thou a
clever man. Further they say to him: Good man, when sitting in the
interior of thy room, thou canst not see nor distinguish forms
outside, nor discern which beings are animated with kind feelings
and which with hostile feelings; thou canst not distinguish nor hear
at the distance of five yoganas the voice of a man or the sound of a
drum, conch trumpet, and the like; thou canst not even walk as far
as a kos without lifting up thy feet; thou hast been produced and
developed in thy mother's womb without remembering the fact; how
then wouldst thou be clever, and how canst thou say: I see all? Good
man, thou takest darkness for light, and takest light for darkness.
Whereupon the Seers are asked by the man: By what means and by what
good work shall I acquire such wisdom and with your favour acquire
those good qualities (or virtues)? And the Seers say to that man: If
that be thy wish, go and live in the wilderness or take thine abode
in mountain caves, to meditate on the law and cast off evil
passions. So shalt thou become endowed with the virtues of an
ascetic and acquire the transcendent faculties. The man catches
their meaning and becomes an ascetic. Living in the wilderness, the
mind intent upon one sole object, he shakes off worldly desires, and
acquires the five transcendent faculties. After that acquisition he
reflects thus: Formerly I did not do the right thing; hence no good
accrued to me. Now, however, I can go whither my mind prompts me;
formerly I was ignorant, of little understanding, in fact, a blind
man.
Such, Kasyapa, is the parable I have invented to make thee
understand my meaning. The moral to be drawn from it is as follows.
The word 'blindborn,' Kasyapa, is a designation for the creatures
staying in the whirl of the world with its six states; the creatures
who do not know the true law and are heaping up the thick darkness
of evil passions. Those are blind from ignorance, and in consequence
of it they build up conceptions; in consequence of the latter
name-and-form, and so forth, up to the genesis of this whole huge
mass of evils.
So the creatures blind from ignorance remain in the whirl of life,
but the Tathagata, who is out of the triple world, feels compassion,
prompted by which, like a father for his dear and only son, he
appears in the triple world and sees with his eye of wisdom that the
creatures are revolving in the circle of the mundane whirl, and are
toiling without finding the right means to escape from the rotation.
And on seeing this he comes to the conclusion: Yon beings, according
to the good works they have done in former states, have feeble
aversions and strong attachments; (or) feeble attachments and strong
aversions; some have little wisdom, others are clever; some have
soundly developed views, others have unsound views. To all of them
the Tathagata skilfully shows three vehicles.
The Seers in the parable, those possessing the five transcendent
faculties and clear-sight, are the Bodhisattvas who produce
enlightened thought, and by the acquirement of acquiescence in the
eternal law awake us to supreme, perfect enlightenment.
The great physician in the parable is the Tathagata. To the
blind-born may be likened the creatures blind with infatuation.
Attachment, aversion, and infatuation are likened to rheum, bile,
and phlegm. The sixty-two false theories also must be looked upon as
such (i. e. as doshas, 'humours and corrupted humours of the body,'
'faults and corruptions'). The four herbs are like vanity (or
voidness), causelessness (or purposelessness), unfixedness, and
reaching Nirvana. Just as by using different drugs different
diseases are healed, so by developing the idea of vanity (or
voidness), purposelessness, unfixedness, (which are) the principles
of emancipation, is ignorance suppressed; the suppression of
ignorance is succeeded by the suppression of conceptions (or
fancies); and so forth, up to the suppression of the whole huge mass
of evils. And thus one's mind will dwell no more on good nor on
evil.
To the man who recovers his eyesight is likened the votary of the
vehicle of the disciples and of Pratyekabuddhas. He rends the ties
of evil passion in the whirl of the world; freed from those ties he
is released from the triple world with its six states of existence.
Therefore the votary of the vehicle of the disciples may think and
speak thus: There are no more laws to be penetrated; I have reached
Nirvana. Then the Tathagata preaches to him: How can he who has not
penetrated all laws have reached Nirvana? the Lord (Buddha) rouses him to
enlightenment, and the disciple, when the consciousness of
enlightenment has been awakened in him, no longer stays in the
mundane whirl, but at the same time has not yet reached Nirvana. As
he has arrived at true insight, he looks upon this triple world in
every direction as void, resembling the produce of magic, similar to
a dream, a mirage, an echo. He sees that all laws (and phenomena)
are unborn and undestroyed, not bound and not loose, not dark and
not bright. He who views the profound laws in such a light, sees, as
if he were not seeing, the whole triple world full of beings of
contrary and omnifarious fancies and dispositions.
And on that occasion, in order to more amply explain the same
subject, the Lord (Buddha) uttered the following stanzas:
45. As the rays of the sun and moon descend alike on all men, good
and bad, without deficiency (in one case) or surplus (in the other);
46. So the wisdom of the Tathagata shines like the sun and moon,
leading all beings without partiality.
47. As the potter, making clay vessels, produces from the same clay
pots for sugar, milk, ghee, or water;
48. Some for impurities, others for curdled milk, the clay used by
the artificer for the vessels being of but one sort;
49. As a vessel is made to receive all its distinguishing qualities
according to the quality of the substance laid into it, so the
Tathagatas, on account of the diversity of taste,
50. Mention a diversity of vehicles, though the Buddha-vehicle be
the only indisputable one. He who ignores the rotation of mundane
existence, has no perception of blessed rest;
51. But he who understands that all laws are void and without
reality (and without individual character) penetrates the
enlightenment of the perfectly enlightened Lords in its very
essence.
52. One who occupies a middle position of wisdom is called a
Pratyekagina (i. e. Pratyekabuddha); one lacking the insight of
voidness is termed a disciple.
53. But after understanding all laws one is called a
perfectly-enlightened one; such a one is assiduous in preaching the
law to living beings by means of hundreds of devices.
54. It is as if some blind-born man, because he sees no sun, moon,
planets, and stars, in his blind ignorance (should say): There are
no visible things at all.
55. But a great physician taking compassion on the blind man, goes
to the Himalaya, where (seeking) across, up and down,
56. He fetches from the mountain four plants; the herb Of-all-colours-flavours-and-cases,
and others. These he intends to apply.
57. He applies them in this manner: one he gives to the blind man
after chewing it, another after pounding, again another by
introducing it with the point of a needle into the man's body.
58. The man having got his eyesight, sees the sun, moon, planets,
and stars, and arrives at the conclusion that it was from sheer
ignorance that he spoke thus as he had formerly done.
59. In the same way do people of great ignorance, blind from their
birth, move in the turmoil of the world, because they do not know
the wheel of causes and effects, the path of toils.
60. In the world so blinded by ignorance appears the highest of
those who know all, the Tathagata, the great physician, of
compassionate nature.
61. As an able teacher he shows the true law; he reveals supreme
Buddha-enlightenment to him who is most advanced.
62. To those of middling wisdom the Leader preaches a middling
enlightenment; again another enlightenment he recommends to him who
is afraid of the mundane whirl.
63. The disciple who by his discrimination has escaped from the
triple world thinks he has reached pure, blest Nirvana, but it is
only by knowing all laws (and the universal laws) that the immortal
Nirvana is reached.
64. In that case it is as if the great Seers, moved by compassion,
said to him: Thou art mistaken; do not be proud of thy knowledge.
65. When thou art in the interior of thy room, thou canst not
perceive what is going on without, fool as thou art.
66. Thou who, when staying within, dost not perceive even now what
people outside are doing or not doing, how wouldst thou be wise,
fool as thou art?
67. Thou art not able to hear a sound at a distance of but five
yoganas, far less at a greater distance.
68. Thou canst not discern who are malevolent or benevolent towards
thee. Whence then comes that pride to thee?
69. If thou hast to walk so far as a kos, thou canst not go without
a beaten track; and what happened to thee when in thy mother's womb
thou hast immediately forgotten.
70. In this world he is called all-knowing who possesses the five
transcendent faculties, but when thou who knowest nothing pretendest
to be allknowing, it is an effect of infatuation.
71. If thou art desirous of omniscience, direct thy attention to
transcendent wisdom; then betake thy self to the wilderness and
meditate on the pure law; by it thou shalt acquire the transcendent
faculties.
72. The man catches the meaning, goes to the wilderness, meditates
with the greatest attention, and, as he is endowed with good
qualities, ere long acquires the five transcendent faculties.
73. Similarly all disciples fancy having reached Nirvana, but the
Gina instructs them (by saying): This is a (temporary) repose, no
final rest.
74. It is an artifice of the Buddhas to enunciate this dogma. There
is no (real) Nirvana without all-knowingness; try to reach this.
75. The boundless knowledge of the three paths (of time), the six
utmost perfections (Paramitas), voidness, the absence of purpose (or
object), the absence of finiteness;
76. The idea of enlightenment and the other laws leading to Nirvana,
both such as are mixed with imperfection and such as are exempt from
it, such as are tranquil and comparable to ethereal space;
77. The four Brahmaviharas and the four Sangrahas, as well as the
laws sanctioned by eminent sages for the education of creatures;
78. (He who knows these things) and that all phenomena have the
nature of illusion and dreams, that they are pithless as the stem of
the plantain, and similar to an echo;
79. And who knows that the triple world throughout is of that
nature, not fast and not looge, he knows rest.
80. He who considers all laws to be alike, void, devoid of
particularity and individuality, not derived from an intelligent
cause; nay, who discerns that nothingness is law;
81. Such a one has great wisdom and sees the whole of the law
entirely. There are no three vehicles by any means; there is but one
vehicle in this world.
82. All laws (or the laws of all) are alike, equal, for all, and
ever alike. Knowing this, one understands immortal blest Nirvana.
from Buddhism: The
Lotus Sutra