The Internet Library. Alternative encyclopedia, dictionary, and
wikipedia distillation.
Buddhism: The Lotus Sutra
CHAPTER XIII.
PEACEFUL LIFE.
Mañgusrî, the prince royal, said to the Lord (Buddha): It is difficult, Lord,
most difficult, what these Bodhisattvas Mahasattvas will attempt out
of reverence for the Lord (Buddha). How are these Bodhisattvas Mahasattvas to
promulgate this Dharmaparyaya at the end of time, at the last
period? Whereupon the Lord (Buddha) answered Mañgusrî, the prince royal: A
Bodhisattva Mahasattva, Mañgusrî, he who is to promulgate this
Dharmaparyaya at the end of time, at the last period, must be firm
in four things. In which things? The Bodhisattva Mahasattva,
Mañgusrî, must be firm in his conduct and proper sphere if he wishes
to teach this Dharmaparyaya. And how, Mañgusrî, is a Bodhisattva
Mahasattva firm in his conduct and proper sphere? When the
Bodhisattva Mahasattva, Mañgusrî, is patient, meek, has reached the
stage of meekness; when he is not rash, nor envious; when, moreover,
Mañgusrî, he clings to no law whatever and sees the real character
of the laws (or things); when he is refraining from investigating
and discussing these laws, Mañgusrî; that is called the conduct of a
Bodhisattva Mahasattva. And what is the proper sphere of a
Bodhisattva Mahasattva, Mañgusrî? When the Bodhisattva Mahasattva,
Mañgusrî, does not serve, not court, not wait upon kings; does not
serve, not court, not wait upon princes; when he does not approach
them; when he does not serve, not court, not wait upon persons of
another sect, Karakas, Parivragakas, agîvakas, Nirgranthas [Three
kinds of mendicant friars not belonging to the Buddhist, nor to the
Gaina persuasion], nor persons passionately fond of fine literature;
when he does not serve, not court, not wait upon adepts at worldly
spells, and votaries of a worldly philosophy, nor keep any
intercourse with them; when he does not go to see Kandalas,
jugglers, vendors of pork, poulterers, deer-hunters, butchers,
actors and dancers, wrestlers, nor resort to places whither others
flock for amusement and sport; when he keeps no intercourse with
them unless from time to time to preach the law to them when they
come to him, and that freely; when he does not serve, not court, not
wait upon monks, nuns, lay devotees, male and female, who are
adherents of the vehicle of disciples, nor keep intercourse with
them; when he does not come in contact with them at the place of
promenade or in the monastery, unless from time to time to preach
the law to them when they come to him, and even that freely. This,
Mañgusrî, is the proper sphere of a Bodhisattva Mahasattva.
Again, Mañgusrî, the Bodhisattva Mahasattva does not take hold of
some favourable opportunity or another to preach the law to females
every now and anon, nor is he desirous of repeatedly seeing females;
nor does he think it proper to visit families and then too often
address a girl, virgin, or young wife, nor does he greet them too
fondly in return. He does not preach the law to a hermaphrodite,
keeps no intercourse with such a person, nor greets too friendly in
return. He does not enter a house alone in order to receive alms,
unless having the Tathagata in his thoughts. And when he happens to
preach the law to females, he does not do so by passionate
attachment to the law, far less by passionate attachment to a woman.
When he is preaching, he does not display his row of teeth, let
alone a quick emotion on his physiognomy. He addresses no novice,
male or female, no nun, no monk, no young boy, no young girl, nor
enters upon a conversation with them; he shows no great readiness in
answering their address, nor cares to give too frequent answers.
This, Mañgusrî, is called the first proper sphere of a Bodhisattva
Mahasattva.
Further, Mañgusrî, a Bodhisattva Mahasattva looks upon all laws (and
things) as void; he -sees them duly established, remaining
unaltered, as they are in reality, not liable to be disturbed, not
to be moved backward, unchangeable, existing in the highest sense of
the word (or in an absolute sense), having the nature of space,
escaping explanation and expression by means of common speech, not
born, composed and simple, aggregated and isolated, not expressible
in words, independently established, manifesting themselves owing to
a perversion of perception. In this way then, Mañgusrî, the
Bodhisattva Mahasattva constantly views all laws, and if he abides
in this course, he remains in his own sphere. This, Mañgusrî, is the
second proper sphere of a Bodhisattva Mahasattva.
And in order to expound this matter in greater detail, the Lord (Buddha)
uttered the following stanzas :
1. The Bodhisattva who, undaunted and unabashed, wishes to set forth
this Sutra in the dreadful period hereafter,
2. Must keep to his course (of duty) and proper sphere; he must be
retired and pure, constantly avoid intercourse with kings and
princes.
3. Nor should he keep up intercourse with king's servants, nor with
Kandalas, jugglers, and Tîrthikas in general.
4. He ought not to court conceited men, but catechise such as keep
to the religion. He must also avoid such monks as follow the
precepts of the Arhat [of the Gainas], and immoral men.
5. He must be constant in avoiding a nun who is fond of banter and
chatter; he must also avoid notoriously loose female lay devotees.
6. He should shun any intercourse with such female lay devotees as
seek their highest happiness in this transient world. This is called
the proper conduct of a Bodhisattva.
7. But when one comes to him to question him about the law for the
sake of superior enlightenment, he should, at any time, speak
freely, always firm and undaunted.
8. He should have no intercourse with women and hermaphrodites; he
should also shun the young wives and girls in families.
9. He must never address them to ask after their health. He must
also avoid intercourse with vendors of pork and mutton.
10. With any persons who slay animals of various kind for the sake
of profit, and with such as sell meat he should avoid having any
intercourse.
11. He must shun the society of whoremongers, players, musicians,
wrestlers, and other people of that sort.
12. He should not frequent whores, nor other sensual persons; he
must avoid any exchange of civility with them.
13. And when the sage has to preach for a woman, he should not enter
into an apartment with her alone, nor stay to banter.
14. When he has often to enter a village in quest of food, he must
have another monk with him or constantly think of the Buddha.
15. Herewith have I shown the first sphere of proper conduct. Wise
are they who, keeping this Sqtra in memory, live according to it.
16. And when one observes no law at all, low, superior or mean,
composed or uncomposed, real or not real;
17. When the wise man does not remark, 'This is a woman,' nor
marks,'This is a man;' when in searching he finds no laws (or
things), because they have never existed;
18. This is called the observance of the Bodhisattvas in general.
Now listen to me when I set forth what should be their proper
sphere.
19. All laws (i.e. the laws, the things) have been declared to be
non-existing, not appearing, not produced, void, immovable,
everlasting; this is called the proper sphere of the wise.
20. They have been divided into existing and non-existing, real and
unreal, by those who had wrong notions; other laws also, of
permanency, of being produced, of birth from something already
produced, are wrongly assumed.
21. Let (the Bodhisattva) be concentrated in mind, attentive, ever
firm as the peak of Mount Sumeru, and in such a state (of mind) look
upon all laws (and things) as having the nature of space [i.e. as
being void],
22. Permanently equal to space, without essence, immovable, without
substantiality. These, indeed, are the laws, all and for ever. This
is called the proper sphere of the wise.
23. The monk observing this rule of conduct given by me may, after
my extinction, promulgate this Sutra in the world, and shall feel no
depression.
24. Let the sage first, for some time, coerce his thoughts, exercise
meditation with complete absorption, and correctly perform all that
is required for attaining spiritual insight, and then, after rising
(from his pious meditation), preach with unquailing mind.
25. The kings of this earth and the princes who listen to the law
protect him. Others also, both laymen (or burghers) and Brahmans,
will be found together in his congregation.
Further, Mañgusrî, the Bodhisattva Mahasattva who, after the
complete extinction of the Tathagata at the end of time, the last
period, the last five hundred years, when the true law is in a state
of decay, is going to propound this Dharmaparyaya, must be in a
peaceful state (of mind) and then preach the law, whether he knows
it by heart or has it in a book. In his sermon he will not be too
prone to carping at others, not blame other preaching friars, not
speak scandal nor propagate scandal. He does not mention by name
other monks, adherents of the vehicle of disciples, to propagate
scandal. He cherishes even no hostile feelings against them, because
he is in a peaceful state. All who come, one after the other, to
hear the sermon he receives with benevolence, and preaches the law
to them without invidiousness. He refrains from entering upon a
dispute; but if he is asked a question, he does not answer in the
way of (those who follow) the vehicle of disciples; on the contrary,
he answers as if he had attained Buddha-knowledge.
And on that occasion the Lord (Buddha) uttered the following stanzas :
26. The wise man is always at ease, and in that state he preaches
the law, seated on an elevated pulpit which has been prepared for
him on a clean and pretty spot.
27. He puts on a clean, nice, red robe, dyed with good colours, and
a black woollen garment and a long undergarment;
28. Having duly washed his feet and rubbed his head and face with
smooth ointments, he ascends the pulpit, which is provided with a
footbank and covered with pieces of fine cloth of various sorts, and
sits down.
29. When he is thus seated on the preacher's pulpit and all who have
gathered round him are attentive, he proceeds to deliver many
discourses, pleasing by variety, before monks and nuns,
30. Before male and female lay devotees, kings and princes. The wise
man always (takes care to) deliver a sermon diversified in its
contents and sweet, free from invidiousness.
31. If occasionally he is asked some question, even after he has
commenced, he will explain the matter anew in regular order, and he
will explain it in such away that his hearers gain enlightenment.
32. The wise man is indefatigable; not even the thought of fatigue
will rise in him; he knows no listlessness, and so displays to the
assembly the strength of charity.
33. Day and night the wise man preaches this sublime law with
myriads of kotis of illustrations; he edifies and satisfies his
audience without ever requiring anything.
34. Solid food, soft food, nourishment and drink, cloth, couches,
robes, medicaments for the sick, all this does not occupy his
thoughts, nor does he want anything from the congregation.
35. On the contrary, the wise man is always thinking: How can I and
these beings become Buddhas? I will preach this true law, upon which
the happiness of all beings depends, for the benefit of the world.
36. The monk who, after my extinction, shall preach in this way,
without envy, shall not meet with trouble, impediment, grief or
despondency.
37. Nobody shall frighten him, beat or blame him; never shall he be
driven away, because he is firm in the strength of forbearance.
38. The wise man who is peaceful, so disposed as I have just said,
possesses hundreds of kotis of advantages, so many that one would
not be able to enumerate them in hundreds of Æons.
Again, Mañgusrî, the Bodhisattva Mahasattva who lives after the
extinction of the Tathagata at the end of time when the true law is
in decay, the Bodhisattva Mahasattva who keeps this Sutra is not
envious, not false, not deceitful; he does not speak disparagingly
of other adherents of the vehicle of Bodhisattvas, nor defame, nor
humble them. He does not bring forward the shortcomings of other
monks, nuns, male and female lay devotees, neither of the adherents
of the vehicle of disciples nor of those of the vehicle of
Pratyekabuddhas. He does not say: You young men of good family, you
are far off from supreme, perfect enlightenment; you give proof of
not having arrived at it; you are too fickle in your doings and not
capable of acquiring true knowledge. He does not in this way bring
forward the shortcomings of any adherent of the vehicle of the
Bodhisattvas. Nor does he show any delight in disputes about the
law, or engage in disputes about the law, and he never abandons the
strength of charity towards all beings. In respect to all Tathagatas
he feels as if they were his fathers, and in respect to all
Bodhisattvas as if they were his masters. And as to the Bodhisattvas
Mahasattvas in all directions of space, he is assiduous in paying
homage to them by good will and respect. When he preaches the law,
he preaches no less and no more than the law, without partial
predilection for (any part of) the law, and he does not show greater
favour to one than to another, even from love of the law.
Such, Mañgusrî, is the third quality with which a Bodhisattva
Mahasattva is endowed who is to expound this Dharmaparyaya after the
extinction of the Tathagata at the end of time when the true law is
in decay; who will live at ease' and not be annoyed in the
exposition of this Dharmaparyaya. And in the synod he will have
allies, and he will find auditors at his sermons who will listen to
this Dharmaparyaya, believe, accept, keep, read, penetrate, write it
and cause it to be written, and who, after it has been written and a
volume made of it, will honour, respect, esteem, and worship it.
This said the Lord (Buddha), and thereafter he, the Sugata, the Master, added
the following:
39. The wise man, the preacher, who wishes to expound this Sutra
must absolutely renounce falsehood, pride, calumny, and envy.
40. He should never speak a disparaging word of anybody; never
engage in a dispute on religious belief; never say to such as are
guilty of shortcomings, You will not obtain superior knowledge.
41. He is always sincere, mild, forbearing; (as) a (true) son of
Sugata he will repeatedly preach the law without any feeling of
vexation.
42. 'The Bodhisattvas in all directions of space, who out of
compassion for creatures are moving in the world, are my teachers;'
(thus thinking) the wise man respects them as his masters.
43. Cherishing the memory of the Buddhas, the supreme amongst men,
he will always feel towards them as if they were his fathers, and by
forsaking all idea of pride he will escape hindrance.
44. The wise man who has heard this law, should be constant in
observing it. If he earnestly strives after a peaceful life, kotis
of beings will surely protect him.
Further, Mañgusrî, the Bodhisattva Mahasattva, living at the time of
destruction of the true law after the extinction of the Tathagata,
who is desirous of keeping this Dharmaparyaya, should live as far as
possible away from laymen and friars, and lead a life of charity. He
must feel affection for all beings who are striving for
enlightenment and therefore make this reflection: To be sure, they
are greatly perverted in mind, those beings who do not hear, nor
perceive, nor understand the skilfulness and the mystery of the
Tathagata, who do not inquire for it, nor believe in it, nor even
are willing to believe in it. Of course, these beings do not
penetrate, nor understand this Dharmaparyaya. Nevertheless will I,
who have attained this supreme, perfect knowledge, powerfully bend
to it the mind of every one, whatever may be the position he
occupies, and bring about that he accepts, understands, and arrives
at full ripeness.
By possessing also this fourth quality, Mañgusrî, a Bodhisattva
Mahasattva, who is to expound the law after the extinction of the
Tathagata, will be unmolested, honoured, respected, esteemed,
venerated by monks, nuns, and lay devotees, male and female, by
kings, princes, ministers, king's officers, by citizens and country
people, by Brahmans and laymen; the gods of the sky will, full of
faith, follow his track to hear the law, and the angels will follow
his track to protect him; whether he is in a village or in a
monastery, they will approach him day and night to put questions
about the law, and they will be satisfied, charmed with his
explanation. For this Dharmaparyaya, Mañgusrî, has been blessed by
all Buddhas. With the past, future, and present Tathagata, Mañgusrî,
this Dharmaparyaya is for ever blessed. Precious in all worlds,
Mañgusrî, is the sound, rumour, or mentioning of this Dharmaparyaya.
It is a case, Mañgusrî, similar to that of a king, a ruler of
armies, who by force has conquered his own kingdom, whereupon other
kings, his adversaries, wage war against him. That ruler of armies
has soldiers of various description to fight with various enemies.
As the king sees those soldiers fighting, he is delighted with their
gallantry, enraptured, and in his delight and rapture he makes to
his soldiers several donations, such as villages and village
grounds, towns and grounds of a town; garments and head-gear;
hand-ornaments, necklaces, gold threads, earrings, strings of
pearls, bullion, gold, gems, pearls, lapis lazuli, conch-shells,
stones (?), corals; he, moreover, gives elephants, horses, cars,
foot soldiers, male and female slaves, vehicles, and litters. But to
none he makes a present of his crown jewel, because that jewel only
fits on the head of a king. Were the king to give away that crown
jewel, then that whole royal army, consisting of four divisions,
would be astonished and amazed. In the same manner, Mañgusrî, the
Tathagata, the Arhat, &c., exercises the reign of righteousness (and
of the law) in the triple world which he has conquered by the power
of his arm and the power of his virtue. His triple world is assailed
by Mara, the Evil One. Then the aryas, the soldiers of the Tathagata,
fight with Mara. Then, Mañgusrî, the king of the law, the Lord (Buddha) of
the law, expounds to the Aryas, his soldiers, whom he sees fighting,
hundred thousands of Sutras in order to encourage the four classes.
He gives them the city of Nirvana, the great city of the law; he
allures them with that city of Nirvana, but he does not preach to
them such a Dharmaparyaya as this. just as in that case, Mañgusrî,
that king, ruler of armies, astonished at the great valour of his
soldiers in battle gives them all his property, at last even his
crown jewel, and just as that crown jewel has been kept by the king
on his head to the last, so, Mañgusrî, the Tathagata, the Arhat,
&c., who as the great king of the law in the triple world exercises
his sway with justice, when he sees disciples and Bodhisattvas
fighting against the Mara of fancies or the Mara of sinful
inclinations, and when he sees that by fighting they have destroyed
affection, hatred, and infatuation, overcome the triple world and
conquered all Maras, is satisfied, and in his satisfaction he
expounds to those noble (arya) soldiers this Dharmaparyaya which
meets opposition in all the world, the unbelief of all the world, a
Dharmaparyaya never before preached, never before explained. And the
Tathagata bestows on all disciples the noble crown jewel, that most
exalted crown jewel which brings omniscience to all. For this,
Mañgusrî, is the supreme preaching of the Tathagatas; this is the
last Dharmaparyaya of the Tathagatas; this is the most profound
discourse on the law, a Dharmaparyaya meeting opposition in all the
world. In the same manner, Mañgusrî, as that king of righteousness
and ruler of armies took off the crown jewel which he had kept so
long a time and gave it (at last) to the soldiers, so, Mañgusrî, the
Tathagata now reveals this long-kept mystery of the law exceeding
all others, (the mystery) which must be known by the Tathagatas.
And in order to elucidate this matter more in detail, the Lord (Buddha) on
that occasion uttered the following stanzas:
45. Always displaying the strength of charity, always filled with
compassion for all creatures, expounding this law, the Sugatas have
approved this exalted Sutra.
46. The laymen, as well as the mendicant friars, and the
Bodhisattvas who shall live at the end of time, must all show the
strength of charity, lest those who hear the law reject it.
47. But I, when I shall have reached enlightenment and be
established in Tathagataship, will initiate (others), and after
having initiated disciples preach everywhere this superior
enlightenment.
48. It is (a case) like that of a king, ruler of armies, who gives
to his soldiers various things, gold, elephants, horses, cars, foot
soldiers; he also gives towns and villages, in token of his
contentment.
49. In his satisfaction he gives to some hand-ornaments, silver and
gold thread; pearls, gems, conch-shells, stones (?), coral; he also
gives slaves of various description.
50. But when he is struck with the incomparable daring of one
amongst the soldiers, he says: Thou. hast admirably done this; and,
taking off his crown, makes him a present of the jewel.
51. Likewise do I, the Buddha, the king of the law, I who have the
force of patience and a large treasure of wisdom, with justice
govern the whole world, benign, compassionate, and pitiful.
52. And seeing how the creatures are in trouble, I pronounce
thousands of kotis of Sutrantas, when I perceive the heroism of
those living beings who by pure-mindedness overcome the sinful
inclinations of the world.
53. And the king of the law, the great physician, who expounds
hundreds of kotis of Paryayas, when he recognises that creatures are
strong, shows them this Sutra, comparable to a crown jewel.
54. This is the last Sutra proclaimed in the world, the most eminent
of all my Sutras, which I have always kept and never divulged. Now I
am going to make it known; listen all.
55. There are four qualities to be acquired by those who at the
period after my extinction desire supreme enlightenment and perform
my charge. The qualities are such as follows.
56. The wise man knows no vexation, trouble, sickness; the colour of
his skin is not blackish; nor does he dwell in a miserable town.
57. The great Sage has always a pleasant look, deserves to be
honoured, as if he were the Tathagata himself, and little angels
shall constantly be his attendants.
58. His body can never be hurt by weapons, poison, sticks, or clods,
and the mouth of the man who utters a word of abuse against him
shall be closed.
59. He is a friend to all creatures in the world. He goes all over
the earth as a light, dissipating the gloom of many kotis of
creatures, he who keeps this Sutra after my extinction.
60. In his sleep he sees visions in the shape of Buddha; he sees
monks and nuns appearing on thrones and proclaiming the many-sided
law.
61. He sees in his dream gods and goblins, (numerous) as the sands
of the Ganges, as well as demons and Nagas of many kinds, who lift
their joined hands and to whom he expounds the eminent law.
62. He sees in his dream the Tathagata preaching the law to many
kotis of beings with lovely voice, the Lord (Buddha) with golden colour.
63. And he stands there with joined hands glorifying the Seer, the
highest of men, whilst the Gina, the great physician, is expounding
the law to the four classes.
64. And he, glad to have heard the law, joyfully pays his worship,
and after having soon reached the knowledge which never slides back,
he obtains, in dream, magical spells.
65. And the Lord (Buddha) of the world, perceiving his good intention,
announces to him his destiny of becoming a leader amongst men: Young
man of good family (says he), thou shalt here reach in future
supreme, holy knowledge.
66. Thou shalt have a large field and four classes (of hearers),
even as myself, that respectfully and with joined hands shall hear
from thee the vast and faultless law.
67. Again he sees his own person occupied with meditating on the law
in mountain caverns; and by meditating he attains the very nature of
the law and, on obtaining complete absorption, sees the Gina.
68. And after seeing in his dream the goldcoloured one, him who
displays a hundred hallowed signs, he hears the law, whereafter he
preaches it in the assembly. Such is his dream.
69. And in his dream he also forsakes his whole realm, harem, and
numerous kinsfolk; renouncing all pleasures he leaves home (to
become an ascetic), and betakes himself to the place of the terrace
of enlightenment.
70. There, seated upon a throne at the foot of a tree to seek
enlightenment, he will, after the lapse of seven days, arrive at the
knowledge of the Tathagatas.
71. On having reached enlightenment he will rise up from that place
to move forward the faultless wheel and preach the law during an
inconceivable number of thousands of kotis of Æons.
72. After having revealed perfect enlightenment and led many kotis
of beings to perfect rest, he himself will be extinguished like a
lamp when the oil is exhausted. So is that vision.
73. Endless, Mañgughosha, are the advantages which constantly are
his who at the end of time shall expound this Sutra of superior
enlightenment that I have perfectly explained.
from Buddhism: The
Lotus Sutra